第211章明镜似
叶清婉心里明镜似的,知道对方这是在试探自己的底线呢。她嘴角微微勾起一抹不易察觉的弧度,眼中闪过一丝狡黠,心里暗自思忖:“哼,想试探我?看我怎么跟你们周旋。”
华耀集团那位负责人依旧紧盯着叶清婉,继续用法语说道:“madame Ye, notre groupe est prêt à offrir une somme substantielle pour obtenir un accès plus large aux données de R & d de votre entreprise. c';est une offre très attrayante.(叶女士,我们集团准备提供一笔可观的资金,以获取贵公司更广泛的研发数据访问权。这是一个非常有吸引力的提议。)” 说罢,他靠在椅背上,一副胜券在握的样子,眼神里带着一丝挑衅。
叶清婉脸上依旧挂着淡淡的微笑,心里却冷哼一声:“想用金钱诱惑我?没门儿。”她不紧不慢地用法语回应道:“monsieur, l';argent n';est pas le seul facteur déterminant dans une coopération. Nous sommes plus préoccupés par la protection des droits de propriété intellectuelle et la sécurité des données. Si nous ne pouvons pas garantir cela, toute offre financière est sans valeur.(先生,金钱并非合作中的唯一决定因素。我们更关注知识产权保护和数据安全。如果我们无法保证这些,任何资金提议都毫无价值。)”
Starlight 公司的技术总监也跟着附和,一脸严肃地用法语说道:“oui, monsieur. Notre R & d est le fruit de l';effort de plusieurs années d';équipe. Nous ne pouvons pas prendre le risque de promettre la sécurité des données.(是的,先生。我们的研发成果是团队多年努力的结晶。我们不能冒损害数据安全的风险。)”
华耀集团的法务人员皱着眉头,操着不太流利的法语说道:“mais vous savez, dans le monde des affaires, il faut parfois faire des promis.(但您知道,在商业世界里,有时不得不做出一些妥协。)”
叶清婉心中不屑,脸上却露出一副为难的表情,轻轻叹了口气,用法语说道:“Je prends votre point de vue, mais les données de R & d sont la clé de notre pétitivité. Nous devons trouver un équilibre. peut - être que nous pourrions mencer par un projet pilote avec un accès limité aux données, et évaluer la faisabilité de la coopération à long terme.(我理解您的观点,但研发数据是我们竞争力的关键。我们必须找到一个平衡点。也许我们可以从一个试点项目开始,给予有限的数据访问权,并评估长期合作的可行性。)”
叶清婉一边说着,一边观察着对方的表情。她看到华耀集团负责人眼中闪过一丝犹豫,知道自己的话起了作用。她心里暗喜,继续说道:“dans ce projet pilote, nous pourrions également évaluer la patibilité de nos deux cultures d';entreprise et nos méthodes de travail.(在这个试点项目中,我们还可以评估我们两家企业文化和工作方式的兼容性。)”
华耀集团的市场经理听了,用法语点头说道:“cela semble raisonnable. Nous pourrions discuter des détails de ce projet pilote.(这听起来很合理。我们可以讨论这个试点项目的细节。)”
叶清婉见状,心中笃定,知道自己成功地将谈判引向了对自己有利的方向。她笑着用法语说道:“très bien. Alors, men?ons par discuter des objectifs et des délais de ce projet pilote.(很好。那么,让我们首先讨论这个试点项目的目标和时间安排。)”
随着叶清婉抛出试点项目的提议,会议室里的气氛明显缓和了不少。华耀集团的负责人摸着下巴,思考了片刻,用法语缓缓说道:“madame Ye, votre proposition semble intéressante. mais nous devons clarifier les détails, tels que la portée des données accessibles et les modalités de partage des bénéfices.(叶女士,您的提议听起来很有趣。但我们必须明确细节,比如可访问数据的范围以及利润分配方式。)”
叶清婉心中早有盘算,她微微前倾,眼神专注地回应道:“pour la portée des données, nous pourrions mencer par les données de base de notre dernier produit de R & d, qui sont essentielles pour prendre notre approche technologique, mais sans promettre les informations confidentielles clés. quant aux bénéfices, il serait raisonnable de les partager proportionnellement aux investissements et aux contributions techniques de chaque partie.(关于数据范围,我们可以从我们最新研发产品的基础数据开始,这些数据对于了解我们的技术方法至关重要,但不会泄露关键机密信息。至于利润,按照各方的投资和技术贡献按比例分配是比较合理的。)”
Starlight 公司的财务主管迅速拿出一份文件,用流利的法语补充道:“Nous avons préparé un schéma provisoire de la répartition des bénéfices, vous pouvez le consulter.(我们已经准备了一份利润分配的初步方案,您可以查看一下。)”说着,他将文件递给了华耀集团的相关人员。
华耀集团的财务人员接过文件,眉头微皱,仔细地翻阅着,时不时和旁边的同事用法语低声交流几句。叶清婉看着他们的举动,心里暗自想着:“哼,想在利润分配上占便宜可没那么容易,我准备的方案已经很公平了,看你们怎么挑刺儿。”
过了一会儿,华耀集团的财务人员抬起头,用法语说道:“Le montant de notre investissement initial semble un peu élevé par rapport aux données accessibles. Nous pensons qu';il devrait y avoir une certaine flexibilité.(相对于可访问的数据,我们的初始投资金额似乎有点高。我们认为应该有一定的灵活性。)”
叶清婉挑了挑眉,脸上依旧保持着礼貌的微笑,心里却想着:“果然开始挑毛病了。”她从容地用法语回应道:“monsieur, les données de base que nous offrons sont déjà très précieuses. Elles vous permettront de saisir rapidement notre avantage technologique. Et vous devez également considérer l';opportunité que représente cette coopération pour votre entreprise. En outre, le montant de l';investissement peut être ajusté en fonction des résultats du projet pilote.(先生,我们提供的基础数据已经非常有价值了。它们能让您快速掌握我们的技术优势。而且您也应该考虑到这次合作为贵公司带来的机遇。此外,投资金额可以根据试点项目的结果进行调整。)”
华耀集团的负责人听了叶清婉的话,陷入了沉思,手指在桌上轻轻敲打着。叶清婉则静静地看着他,眼神中透露出一种不容置疑的自信,仿佛在告诉对方,这个方案已经是她能给出的最优解了。会议室里一时间安静下来,只有华耀集团负责人手指敲击桌面的声音,所有人都在等待着他的决定。