各位好,在下是Accurate balance,《百以四分:心之巢穴(Five score: A new hive,即邪茧女王篇)》的翻译。
经过了近一年的苦干之后,在下终于将《邪茧篇》翻译完毕;至此,《百以四分》系列的三部骨干作品终于都被翻译完成。
过去的一年里,在下也曾犯下过相当孩子气的错误,也曾跳票偷懒,但所幸一直有诸位大佬的支持与指教,才终于坚持着完成了这么一个从前的我想都不敢想的任务。在此要感谢每一位曾来过这里的小马,你们是我一直坚持下去的动力。
上周深圳市迎来了中考二模,在下的成绩比较理想,而本周体育中考又已结束,再加上我早已与学校签订直升,中考复习已经不是首要目标。今后我也会更加努力,争取继续为大家带来F站精彩的小马同人翻译。
其实...自己并不是很会演讲的说...请容许我就讲到这里,下面就回答一些各位可能比较在意的事情,也欢迎各位在评论区提问,一定尽力回答。
q: 你是怎么了解到《百以四分》系列的?
A: 一天,我正在Nightscreamer大大的博客站阅读其翻译作品,翻至页尾时,看到了许多博文,全是一模一样的配图...没错,“目瞪口呆的云宝黛西”那张【注1】。然后就忍不住点了进去,进到的应该是第十章来着...结果一下子就被当场透了一脸啊喂!...但我还是被那一章的内容吸引,打开了第一章;然后,就这样读了一下午的《2020特大人口失踪案》,但当时四马帮的五位大佬(狗带四马帮有五位是很自然的不是吗?)还没有翻译完成(或者至少没有发布完成),于是我就追到了F站去,结果一下子就打开了新世界的大门,读完了《百以四分》系列的骨干三篇。
q: 为什么会想着翻译《邪茧篇》?
A: 这个问题...我自己也没有很认真地想过。大约是因为,读了这个故事感触特别深吧。
q: 把标题翻译成《心之巢穴》是什么鬼?
A: “心”取的是“新(new)”的谐音,此外,茧茧的心所休憩的巢穴,正是她与莉兹之间的爱呢。
q: 故事里原创角色名字的翻译有什么含义吗?
A: 其实是有一定道理的。人类角色的名字自然是直接音译;而其他几个作者原创的角色名字,我都是经过一番考虑后才设计的,下附解释。
小季(digit):对于整个故事中戏份最多,角色最丰满的小幻形灵,小季的名字该怎么翻译,在她出场前,一直是我的一大难题;小季在很大程度上继承了茧茧的性格,因此我一直都想要找一个能和“邪茧”有关系的名字;终于,我十分高兴地发现,小拇指(小季名字的来历)在古文中又称“季指”,于是就有了“小季”这个名字。顺带一提,我后来意识到,这个名字还和《弹丸论破V3》中搞事专家,王马 小吉的名字读音相近,凑巧暗示了小季最终的结局。
轻语(Echo):作为和邪茧关系最密切、甚至还在早期教邪茧做幻形灵的王储,轻语一直是一个知性而可靠的孩子。她原本的名字Echo(回声),读起来有一种空灵感,为了能够保留这种情感,我最终决定选择“轻语”作为她的名字,同时也能和她的名字来历(在茧茧脑中小声说话)产生关联。
幻形(Shift):茧茧的第一个卫兵,忠心耿耿的小伙子,也是行为上最像从前的幻型灵们的一个。故事后期,幻形开始明白家庭与爱的意义,这也是非常重要的情节,从某种程度上也代指整个幻型灵族群的改变,因此我选择直接用同“幻形灵”的前两个字“幻形”作为他的译名,也正好与茧茧想不出名字而现场编了一个的情节相对应。
本初(prima):《邪茧篇》中的主要反派,也是推动故事发展的重要角色,象征着过去的幻形灵们邪恶的行事风格;邪茧与她的对抗,就像是在和过去的自己诀别。她的名字如何翻译一直让我十分头疼,直到我从地理书上得到了灵感。
续穗(Scion):你们觉不觉得,“续”和Scion的读音比较像?
q: 今后有什么打算吗?
A: 当然是继续努力翻译啦!我目前的计划是下面这一部。
《梦魇之身(Living Nightmare)》,作者Autum breeze(一位澳大利亚小马文作者,专擅人类穿越变小马的故事,只不过tA开坑多,填坑少,这是tA唯一一部完结长篇):一个澳大利亚的七岁男孩在手术中意外身亡,与此同时梦魇之月(Nightmare moon)的灵魂在公主的旧城堡里策划自己的复活。梦魇之月成功为自己创造了一个身体,却意外地将男孩的灵魂拉过次元壁,还被他抢占了身体。于是,这个男孩被困在幼年态的梦魇之月的身体里,一个充满欢笑与泪水的故事就这样开始了...
(错误:你根本没发这一部!)
---注 释---
注1(“目瞪口呆的云宝黛西”那张):指的是《百以四分》的封面图。