小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看影综:从新世界开始 影视:开局曲筱绡叫我垫钱买房子 我从斗罗镜像诸天 诸天:剑出青云,核平诛仙 漫游影视诸天之旅 日常番里的迪迦 贵女重生后,全侯府跪求她原谅 港片:开局穿越洪兴大头 漫威:开局签到冰冻果实 四合院:万倍悟性,踹傻柱当神厨 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

ZB烧烤城

上一章书 页下一章阅读记录

第153章 Zb烧烤城

Inside the barbecue city that Is china's hottest tourist destination

走进中国最热门旅游目的地:Zb烧烤城

by Vivian wang

the flame-shaped neon archway was visible from miles away, which was good since there was little other reason for anyone to be in that part of town, an expanse of fields outside an industrial city in eastern china. the lights flickered between icy blue and red-hot, leaping toward the night sky beside a jumbo sign:“Zibo barbecue Experiential Ground.“

在几英里之外,就能看到那座火焰造型的霓虹拱门;它的确很奏效,因为要不是如此,人们也没什么理由要来到城市的这片区域,它在这座位于中国东部的工业城市郊外,那里原本是一片开阔的平地。这些霓虹灯交替闪烁着冰蓝和火红的灯光,跃向夜空,旁边还有一个巨大的牌子,写着:“Zb烧烤体验场”。

Zibo, a once-obscure chemical manufacturing city in Shandong province, has suddenly strangely— thanks to, of all things, barbecue— turned into china's hottest tourist destination.

Zb位于中国Sd省,是一座原本名不见经传的化工城市。不可思议的是,突然之间,这座城市竟然靠烧烤摇身一变,成为中国最热门的旅游目的地。

the question of why, exactly, this ordinary place took off has absorbed seemingly all of china. most explanations attribute the craze's origins to college students, some of whom posted on social media about the joys of the local barbecue style. diners grill their own skewers on tabletop charcoal stoves, which lends the meal a d.I.Y. feel, and wrap them in a local specialty of tortilla-like shells, alongside a sprig of raw green onion and a smear of hot sauce.

这样一个普通的城市为何会一夜爆红?这个问题引起了全国各地的关注。人们大多把这波“烧烤热”解释为来源于大学生,一些学生在社交媒体上发帖,谈到了当地特色烧烤的乐趣:食客们用餐桌上的木炭炉亲手烤制肉串,给这一餐增添一些dIY的趣味,然后再把烤串裹在一种当地特产的薄饼中,还要配上一根生葱和一点儿辣酱。

the cheap prices were also a draw— skewers start at 15 cents at the most popular restaurants— so other young people began flocking to town. Influencers followed.

吸引游客的另一个原因的就是价格便宜:在最火爆的餐馆里,一根烤串也才15美分(约一元人民币)起步。正因如此,大量年轻人蜂拥而至,紧随而来的就是网红主播们。

but perhaps most crucial has been the very fact of how unexpected Zibo's rise was. As a result, locals— seemingly unable to believe their luck— have done all they can to keep the frenzy alive.

但最关键的一点可能还是,Zb一夜爆红实在是出人意料。于是,就算当地人似乎还不太敢相信自己会如此走运,但依然竭尽全力地去维持这波热度。

生词好句

1.neon archway

霓虹拱门

2.expanse

英[?k?sp?ns]美[?k?sp?ns]

n.广阔的区域

拓展:

a wide expanse of blue sky一望无际的蓝天

3.flicker

英[?fl?k?]美[?fl?k?r]

v.闪烁

拓展:

the flame flickered as the breeze picked up.

一阵微风吹来,火焰忽明忽暗

4.leap

英[li?p]美[li?p]

v.跳跃,猛冲

拓展:

Look before you leap.

三思而后行。

5.jumbo

英[?d??mb??]美[?d??mbo?]

adj.特大号的(extremely large)

拓展:

a jumbo-sized packet一个特大号的盒子

6.experiential

英[?k?sp??ri?en?l]美[?k?sp?ri?en?l]

adj.经验的,体验式的

拓展:

experiential learning体验式学习

7.obscure

英[?b?skj??]美[?b?skj?r]

adj.无名的,鲜为人知的;模糊不清的

拓展:

his answers were obscure and confusing.

他的回答模糊不清,令人费解。

an obscure island in the pacific太平洋中的无名小岛

8.take off

突然开始成功,开始走红;(飞机、鸟类等)起飞

拓展:

her singing career had just begun to take off.

她的歌唱事业刚开始有起色。

9.absorb

英[?b?z??b]美[?b?z??rb]

v.全神贯注于......;吸收

拓展:

the project has absorbed her for several years.

好几年来她都全神贯注于这项工程中。

10.attribute something to ...

归因于......

拓展:

the doctors have attributed the cause of the illness to an unknown virus.

医生们认为这种疾病是由一种未知的病毒引起的。

11.grill

英[gr?l]美[gr?l]

v.烧烤,烤制

拓展:

Grill the bacon until crisp.

把熏肉烤至酥脆。

12.lend

英[lend]美[lend]

v.增添,增加;借出,借给

拓展:

Vases of flowers lent the place a cheerful look.

几瓶花给这个房间增添了一些欢乐的气氛。

13.tortilla

英[t???ti??]美[t??r?ti?j?]

n.墨西哥玉米薄饼

14.sprig

英[spr?g]美[spr?g]

n.嫩枝

拓展:

a sprig of Rosemary一枝迷迭香

15.smear

英[sm??]美[sm?r]

n.抹

拓展:

a smear of paint一抹油漆

a smear of toothpaste一抹牙膏

16.draw

英[dr??]美[drɑ?]

n.有吸引力的人或事物

拓展:

the city's proximity to the beach is one of the biggest draws for tourists.

靠近海滩是这座城市最吸引游客的因素之一。

17.flock to

涌向......

拓展:

the public have flocked to the show.

公众蜂拥而来观看演出。

18.influencer

英[??nflu?ns?]美[??nflu?ns?r]

n.网络红人,网络达人,网红主播

拓展:

the influencer has gained thousands of followers on social media platforms.

这个网红在社交平台上有好几千粉丝.

19.the very fact

事实上,正因为

拓展:

the very fact of being there, doing your best, makes you a winner.

你去那儿了,还尽了最大努力去做了,这个事实本身就使你成为了赢家。

20.frenzy

英[?frenzi]美[?frenzi]

n.疯狂,狂热;v.疯狂,狂热

拓展:

the media frenzy over the celebrity wedding媒体对公众人物婚礼表现出的狂热

上一章目 录下一章存书签
站内强推好色小姨 都市极乐后后宫 四合院:秦淮茹赖上我 肥水不流外人田 都市花缘梦 世婚 视死如归魏君子 林岚秦小雅 明星系列多肉小说 都市娇妻之美女后宫 女子医院的男医生 综武开局误入郭夫人房间 福艳之都市后宫 娱乐扮演:奖励角色技能 重生在电影的世界 深空彼岸 田野花香 猎艳江湖 八零军嫂茶又媚,京圈大佬受不了 篮坛传奇崛起 
经典收藏十日终焉 仙逆 财阀独女穿七零 恶魔法则 一人之下:我加钱居士,朝九晚五 影帝怀里的软萌小血库声色撩人 四合院:老子易中海,嫂子娄晓娥 穿越综影:从下乡开始隐居幕后 逆徒红颜多:竟让高冷师尊黑化了 五岁小奶包:娘有万亩物资空间 兽世种田:我带孤寡兽夫发家致富 别贡我,没结果,叫谁邪神 综漫文豪只想发刀,却深陷修罗场 重生之官道 一人之下:我和老天师五五开 重生之都市仙尊 都市剧:这个世界女多男少 四合院:带着空间回到48年 穿成虐文拖油瓶,靠发癫搞崩剧情 人在海贼当国王,开局召唤雷电影 
最近更新大唐女医驯夫记 掀桌!发疯!不当血包后全家慌了 福宝五岁半:爹不争娘不抢我来干 嫁给男主的病弱大哥后,我躺赢了 媚错人不早说,反派们都亲上来了 听腹中萌宝剧透,咸鱼娇妾被宠哭 乡下保姆?她分明是豪门万人迷! 撩完小叔就跑路,但他恋爱脑了 八零作精勾勾手,禁欲大佬羞又哄 表姑娘会读心,换亲嫁侯爷旺全家 冲喜娇妻有空间,捡个糙汉宠上天 惊!玄学大佬的老公是个亲亲狐 表哥成为权臣后 末日摆地摊,我用诡异换物资 窥入皎月 孽心似我 带全家穿七零,团宠小锦鲤旺爆了 闭眼凶案闪回?全警局求我多睡 八零养娃:开局百万卷成时代首富 拒做深情女配,糊咖被反派们亲哭 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说