小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看洛圣都:警灯一开,悠哉悠哉 穿书后,她在八十年代发家致富 穿越综影:从下乡开始隐居幕后 四合院,我和于家姐妹 重生七十年代:军长,强势宠 柯学世界不科学 漫游影视诸天之旅 日常番里的迪迦 真千金一身反骨,手撕剧本杀疯了 小天师直播筹香火,神明显灵了 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

人们为什么会对服务人员发脾气

上一章书 页下一章阅读记录

第79章 人们为什么会对服务人员发脾气

why people Lash out at Service workers

人们为什么会对服务人员发脾气

by Kate morgan

whether we're willing to admit it, most people have treated a service worker poorly, at least to some degree. we've said things we regret to a customer-service representative, a flight attendant, a cashier or barista, usually sparked by something not that person's fault, or not in their control.

不管你是否愿意承认,大多数人或多或少都对服务人员发过脾气。我们都曾对客服、空乘、收银员或咖啡师说过一些让自己事后后悔的话,尽管事情的起因通常并非对方的过错,或者并不是他们能控制的。

Generally, humans are pretty inflexible. when routines get altered, this can unnerve people and spike agitation. that undercurrent of stress has a tendency to boil over during mundane tasks, like grabbing coffee or a meal. that means a service worker can often be the person in the line of fire: suddenly, you're snapping at a waitress who's just trying to serve you some pancakes.

一般来讲,人并不擅长变通。一旦例行常规发生变动,就会让人紧张、烦躁。这种潜在的压力很容易在买咖啡或点餐等日常琐事中爆发。这就意味着,服务人员通常会成为你的“出气筒”:你会突然冲餐厅女服务生发火,而她只不过给你端上松饼而已。

this is because people who aren't in service positions can feel superior to people who are, and it's much easier to punch down.“Even though we shouldn't look at one occupation being higher in terms of a hierarchy than another, you naturally can fall into that trap and assume that you're superior,“ says Reena b patel, a psychologist and behaviour analyst.

这是因为面对服务人员,不从事服务工作的人会有一种优越感,很容易做出仗势欺人的事。心理学家兼行为分析师丽娜·b·帕特尔(Reena b patel)表示:“尽管我们不应认为某一种职业的地位高于另一种职业,但是你会不自觉地陷入这种思维陷阱,认为自己更为优越。”

You can make sure your better angels remain in control, she says, by using a person's name, instead of just thinking of them as a stranger you'll never have to speak to again.“Even though you're upset, you're acknowledging – and reminding yourself – that they're a human, and they have feelings.“

帕特尔谈到,你要确保自己本性中善的一面发挥主导作用;要想做到这一点,你可以用对方的名字来称呼他们,而不是把他们当成再也说不上话的陌生人。“即使很生气,你也要承认并提醒自己:他们也是人,他们也有感情。”

【拓展】

哈佛大学心理学教授史蒂芬·平克(Steven pinker),着有the better Angels of our Nature: why Violence has declined(《人性中的善良天使:暴力为什么会减少》)。书中提到,人有四种与生俱来的美好品质(better angels),分别是:同理心(empathy)、自制力(self-control)、道德感(moral sense)和理性(reason)。

这些better angels是促使暴力在人类文明中不断减少的重要内因。

生词好句

1.lash out at somebody

(口头上)怒斥,猛烈抨击;(肢体上)痛打,下狠手

拓展:

why are you lashing out at me for a fault of your own?

你自己犯的错,冲我撒什么气?

the cat will lash out at you if you get too close.

你要是靠得太近,这只猫会抽不冷给你一下子。

2.whether somebody is willing to admit it

不管某人承不承认......(用于强调情况的真实性,往往引出的是人们不愿意面对的情况)

拓展:

whether you’re willing to admit it, you still have feelings for her.

不管你承不承认,你还喜欢她。

3.at least to some degree

或多或少

4.customer-service representative

客服人员,客户服务代表(缩写为cSR)

5.barista

英[b??ri?st?]美[b??ri?st?]

n.(源自意大利语)咖啡师(a person who makes and serves coffee in a coffee bar)

6.spark

英[spɑ?k]美[spɑ?rk]

v.引起,触发

拓展:

近义词:trigger, prompt, provoke

7.unnerve

英[?n?n??v]美[?n?n??rv]

v.使紧张、恐惧、丧失信心(to make sb feel nervous or frightened or lose confidence)

拓展:

un-:前缀,表示否定

nerve:词根,表示神经、勇气、气魄

his silence unnerved me.

他一句话不说,搞得我有点慌。

8.agitation

英[??d???te??n]美[??d???te???n]

n.焦虑,烦乱

拓展:

in a state of agitation 处在焦虑的状态中

9.undercurrent

英[??nd??k?r?nt]美[??n.d?r?k??r?nt]

n.(通常指负面的)潜在的情绪(a feeling that people do not express openly);(本义)暗流

拓展:

undercurrent of anxiety 潜在的焦虑

there is an undercurrent of anxiety just below the calm surface.

波澜不惊的外表下是暗流涌动的焦虑。

10.boil over

(情绪)控制不住,爆发;(液体)沸溢,煮溢

拓展:

All the bitterness of the last two years seemed to boil over.

过去两年积攒的所有痛苦似乎一下子都发泄出来了。

11.mundane task

日常琐事

12.in the line of fire

易遭到批评(或攻击、抛弃)

拓展:

the scandal has put him in the line of fire.

这则丑闻让他成了众矢之的。

13.snap at somebody

斥责(某人)

拓展:

近义表达:lash out at somebody

14.feel superior

(含有贬义色彩)有优越感

拓展:

he only helps us because it makes him feel superior.

他帮助我们,仅仅是因为这让他觉得高人一等。

15.punch down

欺负弱小,仗势欺人(to attack or criticize someone in a less powerful position);向下出拳

拓展:

punch v.用拳头打击

punch up; don’t punch down.

可以向上吐槽,但不要向下嘲讽。

16.hierarchy

英[?ha??rɑ?ki]美[?ha?rɑ?rki]

n.等级制度

拓展:

social hierarchy 社会等级

corporate hierarchy 公司职级

She worked her way up through the corporate hierarchy to bee president.

她一步步晋升到了总裁的位置。

17.better angels

善良的天使

拓展:

英语中的常用比喻,指人性中善良、正义、积极的各种面向,通常用复数形式。

the better angels in America will prevail.

—Joe biden

美国的“善良天使“终将获胜。

——乔·拜登

Via:友邻优课app

上一章目 录下一章存书签
站内强推好色小姨 官道之色戒 曼陀罗妖精 山村情事 我在天牢,长生不死 笑傲江湖之美人的天下 签到从捕快开始 四合院,我和于家姐妹 逆天邪神 四神集团1:首席总裁的逃妻 猎艳江湖 从现在起,我将暂停世界一分钟 光阴之外 仙子,请听我解释 女子医院的男医生 都当女帝了,后宫三千很合理吧? 校花的贴身高手 豪门大小姐她撕了白月光剧本 四合院:万倍悟性,踹傻柱当神厨 武侠:开局满级龙象般若功 
经典收藏仙逆 财阀独女穿七零 一人之下:我加钱居士,朝九晚五 海贼:我助罗宾女帝一起变强 一人:我携国家律法,镇压异人界 上交犯罪预警系统,我带飞祖国 水浒:我真是一个好官 换亲赚翻了!我嫁病秧子得诰命 我在名柯写小说,惹我你就是女主 娇娇心声野,撩得反派王爷红眼宠 兽语破案!国家和小动物抢着宠我 九姑娘她一身反骨人还狂 倒霉蛋假嫡女被烂系统坑惨了 开局黑暗鸦,我是位面首席训练家 重生之官道 多子多福聊天群,开局阉了易小川 北派盗墓:升棺发财 暗香如故之再嫁 四合院之报复易中海贴大字报 九叔:闭关三百年,我成茅山老祖 
最近更新仕女风流 反派们馋她发疯?她绑的恶女系统 兽校炮灰,怎么男主全都迷上我? 玩弄疯批兽人后,我在兽校被宠坏 娇娘二嫁:年下世子宠妻无度 流放海岛,疯批恶女空间搬空全府 吾于未来执掌光阴外传:寒霜之刃 退婚当天,我闪婚了京圈第一大佬 选宗门师弟?还是妖妾成群 在无限流里开便利店 洪荒之青莲道尊 昭平录 饥荒?空间爆仓,养崽发家! 荒年大旱,我带全村吃肉喝灵泉! 娇娇薄情寡义?清冷王爷哭成狗 斩神:我乃白银之王 真千金靠玄学在冒险综艺当团宠 前世囚我做妾?夺权后亡夫重生了 青鳞劫 蓝星天灾降临!我带全宗门撑腰 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说