小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看四合院:我在火红年代挣外汇 长嫂温婉贤淑,冷戾军侯觊觎疯了 四合院之开局敲诈易中海 快穿生子:貌美女配多子多福 漫威:最强山寨系统 快穿之绝色尤物很佛系 重生七十年代:军长,强势宠 完美世界:魔血分身,黑化柳神 十日终焉 我在废土满级后,穿越荒年当女帝 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章书 页下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

上一章目 录下一章存书签
站内强推好色小姨 人生得意时须纵欢 肥水不流外人田 重生香港之娱乐后宫 都市花缘梦 曼陀罗妖精 御心香帅 凡人策 村姑挺孕肚随军,全大院都追着宠 女子医院的男医生 带着战略仓库回大唐 带着空间重生56年的幸福生活 强化医生 我,金枪大侠,幽游诸天 春棠欲醉 诸神愚戏 疯了,教授给我生了三胞胎 女神的超级狂医 校花的贴身高手 重生过去从四合院开始 
经典收藏仙逆 财阀独女穿七零 我靠烧香爆红娱乐圈 人在妖神,开局忽悠紫芸当老婆! 一人之下:我加钱居士,朝九晚五 影帝怀里的软萌小血库声色撩人 海贼:我助罗宾女帝一起变强 一人:我携国家律法,镇压异人界 上交犯罪预警系统,我带飞祖国 水浒:我真是一个好官 换亲替嫁军官后,娇软后妈赢麻了 穿书后,她在八十年代发家致富 仙子阿姨,我真的不喜欢魔道宗门 四合院:我是何大清亲弟 行走人间审判罪恶,证道酆都大帝 90后出马弟子实录 替嫁娇妻是全能大佬 火影:带领忍界美女从佐良娜开始 OB形道士 四合院之报复易中海贴大字报 
最近更新怪物横行?滚远点,别阻止我发财 刚闪婚就提离婚?闷骚前夫追妻忙 御兽从告白失败开始 惹惊鸿 七零小片警吃瓜日常 恶毒女配失忆后,疯批暴君宠坏了 我的二货师父 太子妃她成了星际NPC 佳人入室 冥界来的大小姐,今天又掀桌了吗 刷到死亡快讯,刑侦队追着我破案 六岁小反派修仙,全宗疯批团宠她 随军大东北,拿捏禁欲军官被亲哭 弃妇揣崽在古代,众大佬日日求宠 年代首富从成为船王继承人开始 我在妖都修破烂 今夕何夕之君心我心 踹崽进了顶流男团?全员争当崽爸 穿书七零:嫁厂长公子后被宠上天 重生饥荒年,我靠扫垃圾养活全家 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说